1 | 當士師執政的日子﹑猶大地鬧饑荒;有一個人從猶大伯利恆往摩押鄉間去寄居;他和他妻子跟兩個兒子一同去。 |
2 | 這人名叫以利米勒﹐他妻子名叫拿俄米﹐他那兩個兒子名叫瑪倫基連;都是猶大伯利恆的以法他人;他們到了摩押鄉間﹐就住在那裡。 |
3 | 後來拿俄米的丈夫以利米勒死了﹐剩下婦人和那兩個兒子。 |
4 | 這兩個兒子娶了摩押的女子為妻﹐一個名叫俄珥巴﹐一個名叫路得﹐在那裡住了約有十年。 |
5 | 瑪倫和基連二人也都死了﹐剩下那婦人﹑沒有兒子﹐也沒有丈夫。 |
6 | 她就和那兩個兒媳婦起身﹐要從摩押鄉間回來﹐因為她在摩押鄉間聽說永恆主怎樣眷顧了他的人民﹐賜糧食給他們。 |
7 | 於是她從她所住的地方出發﹐兩個兒媳婦和她同行;她們便走上了路﹑要回猶大地來。 |
8 | 拿俄米對兩個兒媳婦說:「去吧﹐你們各回娘家去!願永恆主恩待你們﹐像你們待已死者和我一樣。 |
9 | 願永恆主使你們在新丈夫家中各得安身。」於是和她們親嘴﹐她們就放聲而哭﹐ |
10 | 對她說:「不﹐我們一定要同你回你族人那裡去。」 |
11 | 拿俄米說:「我女兒們哪﹐回去吧!為甚麼要跟我去呢?難道我腹中還有兒子可以給你們做丈夫麼? |
12 | 我女兒們哪﹐回去吧;我已經老了﹑不能再有丈夫。就使我說我還有希望今夜竟有丈夫﹐也竟能生兒子﹐ |
13 | 難道你們就能等到他們長大麼?難道你們就能閉關自守而不嫁人麼?我女兒們哪﹐不要這樣;為了你們的緣故﹑我苦極了﹐因為永恆主伸出手來打我。」 |
14 | 兩個兒媳婦又放聲而哭;俄珥巴與婆婆親嘴而別﹐路得卻緊跟著婆婆。 |
15 | 拿俄米說:「看哪﹐你嫂子已經回她族人和她所拜的神那裡去了;你也跟著你嫂子回去吧。」 |
16 | 路得說:「不要催我離開你而回去﹑不跟著你;你往哪裡去﹐我也往哪裡去;你在哪裡住宿﹐我也在哪裡住宿;你的族人就是我的族人;你的上帝就是我的上帝; |
17 | 你在哪裡死﹐我也在哪裡死﹐也埋葬在哪裡;除了死以外﹐若有甚麼使你我相分離﹐願永恆主這樣懲罰我﹐並且加倍地懲罰。」 |
18 | 拿俄米見路得堅決要跟自己去﹐就停止不對她說甚麼了。 |
19 | 於是二人同行﹐來到伯利恆。她們到了伯利恆﹐全城都因他們而震動起來;婦女們說:「這是拿俄米麼?」 |
20 | 拿俄米對他們說:「不要叫我拿俄米(即:『愉快』的意思)﹐要叫我瑪拉(即:『苦』的意思);因為全能者使我苦極了。 |
21 | 我滿滿地出去﹐永恆主使我空空地回來;永恆主使我受苦(傳統:作證指責我)﹐全能者降禍於我﹐你們為甚麼還叫我拿俄米呢?」 |
22 | 拿俄米回來﹐她的兒媳婦﹑摩押的女子路得﹑和她一同來﹐是從摩押鄉間回來的。她們來到伯利恆﹑正是開始割大麥的時候。 |