1 | Mais maintenant ceux qui sont plus jeunes que moi, se moquent de moi; [ceux-là même] dont je n'aurais pas daigné mettre les pères avec les chiens de mon troupeau. |
2 | Et en effet, de quoi m'eût servi la force de leurs mains? la vieillesse était périe en eux. |
3 | De disette et de faim ils se tenaient à l'écart, fuyant dans les lieux arides, ténébreux, désolés, et déserts. |
4 | Ils coupaient des herbes sauvages auprès des arbrisseaux, et la racine des genévriers pour se chauffer. |
5 | Ils étaient chassés d'entre les hommes, et on criait après eux comme après un larron. |
6 | Ils habitaient dans les creux des torrents, dans les trous de la terre et des rochers. |
7 | Ils faisaient du bruit entre les arbrisseaux, et ils s'attroupaient entre les chardons. |
8 | Ce sont des hommes de néant, et sans nom, qui ont été abaissés plus bas que la terre. |
9 | Et maintenant je suis le sujet de leur chanson, et la matière de leur entretien. |
10 | Ils m'ont en abomination; ils se tiennent loin de moi; et ils ne craignent pas de me cracher au visage. |
11 | Parce que [Dieu] a détendu ma corde, et m'a affligé, ils ont secoué le frein devant moi. |
12 | De jeunes gens, nouvellement nés, se placent à ma droite; ils poussent mes pieds, et je suis en butte à leur malice. |
13 | Ils ruinent mon sentier, ils augmentent mon affliction, sans qu'ils aient besoin que personne les aide. |
14 | Ils viennent [contre moi] comme par une brèche large, et ils se sont jetés [sur moi] à cause de ma désolation. |
15 | Les frayeurs se sont tournées vers moi, [et] comme un vent elles poursuivent mon âme; et ma délivrance s'est dissipée comme une nuée. |
16 | C'est pourquoi maintenant mon âme se fond en moi; les jours d'affliction m'ont atteint. |
17 | Il m'a percé de nuit les os, et mes artères n'ont point de relâche. |
18 | Il a changé mon vêtement par la grandeur de sa force, et il me serre de près, comme fait l'ouverture de ma tunique. |
19 | Il m'a jeté dans la boue, et je ressemble à la poussière et à la cendre. |
20 | Je crie à toi, et tu ne m'exauces point; je me tiens debout, et tu ne [me] regardes point. |
21 | Tu es pour moi sans compassion, tu me traites en ennemi par la force de ta main. |
22 | Tu m'as élevé [comme] sur le vent, et tu m'y as fait monter comme sur un chariot, et puis tu fais fondre toute ma substance. |
23 | Je sais donc que tu m'amèneras à la mort et dans la maison assignée à tous les vivants. |
24 | Mais il n'étendra pas sa main jusqu'au sépulcre. Quand il les aura tués, crieront-ils? |
25 | Ne pleurais-je pas pour l'amour de celui qui passait de mauvais jours; et mon âme n'était-elle pas affligée à cause du pauvre? |
26 | Cependant lorsque j'attendais le bien, le mal m'est arrivé; et quand j'espérais la clarté, les ténèbres sont venues. |
27 | Mes entrailles sont dans une grande agitation, et ne peuvent se calmer; les jours d'affliction m'ont prévenu. |
28 | Je marche tout noirci, mais non pas du soleil; je me lève, je crie en pleine assemblée. |
29 | Je suis devenu le frère des dragons, et le compagnon des hiboux. |
30 | Ma peau est devenue noire sur moi, et mes os sont desséchés par l'ardeur [qui me consume]. |
31 | C'est pourquoi ma harpe s'est changée en lamentations, et mes orgues en des sons lugubres. |